Mustafin Magazine Logo
loupe
  1. Главная
  2. arrow-right
  3. Контент
  4. arrow-right
  5. Смотреть
img
arrow

29.08.2024

eye

438

Текст: Мади Бекеев

Когда люди обмениваются жизнями, чтобы жить

Делимся впечатлениями с премьеры "Дала қасқыры" Адильхана Ержанова

Внимание! в тексте будут спойлеры.

На юге когда-то говорили, что по Сарыарке гуляет песня. Вольная, она рождается где-то глубоко внутри, ходит из уст в уста и в другие края захаживает гостьей. За одной из юрт льется терме – это домбрист ее обхаживает. Брайюк пускает автоматную очередь по юрте вблизи, чья-то тень там натужно падает, а домбрист смолкает. “Продолжай”, – обращается к нему Брайюк. Еще пару шагов, и становится виден мужчина в куртке. Он поет, пока очередь не обрывает его голос.

Подойдя к расставленным контейнерам, Брайюк достает оттуда чье-то сердце. “Это… Тимка?” – Тамара не успевает как следует разглядеть, что у него в руке, как оно исчезает обратно за крышкой. “Не знаю. Может, он, может, – нет.” Мужчина повторяет эту фразу снова, еще раз, и, наблюдая за реакцией, скалится, пока откуда-то изнутри раздается смех. Эта женщина ищет сына. Она не выговаривает предложения полностью, с ней никто не считается, фон постоянно расчерчивают пули, но – спойлер – в конце она найдет сына, и скалящийся мужчина ей поможет.

О какой помощи речь?

Тамара (Анна Старченко) не знает, как найти сына. Ей трудно дать голосу силу, и когда нужно объясниться, она просто повторяет ту часть, которая дается ей легче всего – имя Тимка.

На улицах разверзся ад. Люди говорят простыми предложениями: “пять тысяч долларов, у тебя какой интерес, когда?” Договоры здесь скрепляются только личным присутствием. Брайюк (Берик Айтжанов) умеет говорить на этом языке, а на других – разучился. Чтобы найти пропавшего ребенка, они с Тамарой заключают похожий договор.

Что за язык?

Он очень простой. Все сводится к простым переменным: либо есть, либо нет – выстрел или осечка. Для говорящих на нем есть только один рычаг давления. Жизнь. 

Когда Брайюк входит в кадр, парень в шляпе понимает, что у него проблемы. Вошедший опускается на колени и начинает бессловесный допрос молотком. Кривясь от боли, парень спрашивает, какие у того вопросы. “А какие должны быть вопросы?” – интересуется Брайюк, продолжая. Парню удается понять, чего от него хотят, и он выторговывает себе договор. Он жив, пока полезен.

Договор Тамары и Брайюка

Почти весь фильм содержание этого договора остается невысказанным. Все-таки Тамаре сложно выразить свою мысль, отстоять то, что рвется изнутри. А Брайюк не принимает полуслова и чуть что пытается вытравить у женщины простой разменник.

“Когда мы найдем Тимку – ты можешь меня убить.” Получив ответ, Брайюк кажется удивленным. Тамара говорит прямо и ясно, не увиливает и не клянется. Ее фраза противоположность всему, что мы слышали из динамиков. Они помогут друг другу, а затем, как это принято, попытаются убить.

Мы нарочно перенесли эпиграф к фильму из одноименного романа Германа Гессе ближе к концу.

перевод с немецкого: Соломон Апт

“Как же не быть мне Степным волком и жалким отшельником в мире, ни одной цели которого я не разделяю, ни одна радость которого меня не волнует!”

О ком название фильма?

В романе главный герой потерял все ориентиры в обычной, полной запахов кофе и музыки жизни. Его личность разделена: человек и волк. Но вот он встречает женщину, которая учит его смотреть на мир иначе. Не лучше, не хуже – иначе.

За свое знакомство Тамара и Брайюк обмениваются чем-то незримым. В конце полыхающее поле покинет кто-то один. Дала қасқыры этой истории.